![](https://www.globalindustrialsupplies.eu/wp-content/uploads/2016/08/15072917062_s080pam112_cam1-353x200.jpg)
85
www.motovario-group.com
M
M
Motori elettrici per ambienti aggressivi / Electric motors for aggressive environments / Moteurs électriques pour environnements agressifs /
Elektromotoren für aggressive Umgebungen / Motores eléctricos para ambientes agresivos /
恶劣环境下使用的电机
OPTIONEN FÜR BESONDERS FEUCHTE UMGE
-
BUNGEN
Die standardmäßig verwendeten Lack- und Imprä-
gnierungsverfahren zur Isolierung der Motorwick-
lungen sind auch für Umgebungen mit erhöhter
Feuchtigkeit (tropisches Klima) geeignet. Daher ist
eine zusätzliche Behandlung in diesem Fall nicht
nötig.
Bei besonderen Umgebungsbedingungen, die zu
Kondensation im Motor führen können, sind die
folgenden Optionen verfügbar:
1) Kondensationsbohrungen. Es handelt sich um
Ablaufbohrungen für das Kondenswasser, die
normalerweise mit Plastikpfropfen verschlossen
sind, um den auf dem Typenschild des Motors
angegebenen Schutzgrad zuzusichern; diese
Pfropfen müssen regelmäßig abgenommen und
und nach Ablauf des Kondenswassers wieder
aufgesetzt werden.
Zur korrekten Positionierung der Bohrungen ist es
notwendig, bei der Bestellung die Aufstellungspo-
sition des Motors anzugeben.
2) Stillstandsheizung gegen Kondenswasserbildung.
Stillstandsheizungen gegen Kondenswasser-
bildung sind elektrische Widerstände, die direkt
auf den Köpfen der Motorwicklung montiert und
dank einem speziellen Isolierprozess gleichmä-
ßig mit dieser verbunden werden. Damit kann
eine Kondenswasserbildung auch bei extremen
klimatischen Bedingungen verhindert werden.
Die Versorgungskabel werden in den Klemmka-
sten des Motors und an Klemmleisten vom Typ
Mammuth angeschlossen. Stillstandheizungen
gegen Kondenswasserbildung dürfen nicht bei
laufendem Motor mit Strom versorgt werden.
Technische Daten Stillstandheizungen gegen Kon-
denswasserbildung
:
Isolationsklasse:
180°C
Temperaturbereich:
von -50 bis +180°C
Durchschlagfestigkeit:
2kV
Heizleistung:
- 20W (30W für Ausführung mit UL/CSA-Zulassung)
für Motoren von Größe 63 bis 112
- 40W (50W für Ausführung mit UL/CSA-Zulassung)
für Motoren der Größe 132 und 160S
Betriebsspannung:
110V oder 230V
Auf Wunsch sind spezielle Leistungen und Spannun-
gen möglich.
Die Optionen 1) und 2) sind in Verbindung mit
Servolüfter nicht verfügbar. Die Bremsmotoren mit
FM-Bremse sind nur in Schutzklasse IP 66 verfügbar.
OPCIONES PARA AMBIENTES PARTICULARMEN
-
TE HÚMEDOS
La pintura y el método de impregnación estándar
usados para el aislamiento de los bobinados del mo-
tor es idónea también en caso de elevada humedad
en el ambiente (climas tropicales). Por lo tanto en
dicho caso no es necesario ningún tratamiento extra.
En caso de condiciones de ambientes particulares
que puedan causar la formación de condensación en
el interior del motor, están disponibles las siguientes
opciones:
1) Agujeros de descarga de la condensación. Son
agujeros de drenaje para descargar la condensa-
ción y normalmente están cerrados por tapones
de plástico que garantizan el grado de protección
especificado en la placa del motor; periódicamente
conviene abrir y cerrar los agujeros para permitir la
descarga de la condensación.
Para que la posición de los agujeros sea correcta
es necesario aclarar, en el momento de realizar el
pedido, la posición de emplazamiento del motor.
2) Resistencia anti-condensación. Las resistencias anti-
condensación son resistencias eléctricas montadas
directamente sobre las cabezas de la bobina del
motor y conectadas a éste de modo homogéneo
gracias a un proceso de impregnación especial.
Por eso la condensación está impedida incluso en
condiciones climáticas extremas. Los cables de
alimentación se llevan dentro de la caja de bornes
del motor y se conectan a borneras tipo mammuth.
Las resistencias anti-condensación no se deben
alimentar con el motor en funcionamiento.
Datos técnicos de las resistencias anti-condensación
:
clase de aislamiento:
180°C
campo de temperatura:
de -50 a +180°C
rigidez dieléctrica:
2kV
potencia de calentamiento:
- 20W (30W para la ejecución homologada UL/CSA)
para motores de 63 a 112
- 40W (50W para la ejecución homologada UL/CSA)
para motores 132 y 160S
tensión de ejercicio:
110V o 230V
Bajo pedido se admiten potencias y tensiones especiales.
Las opciones 1) y 2) no están disponibles en
combinación con la servoventilación; en los motores
autofrenantes con freno FM están disponibles sólo
con grado de protección IP66.
在极其潮湿环境下的操作方法
通过涂抹或浸渍方式使发动机在极端气候下
绝缘(热带气候),在这种情况下无需使用
其他处理方法。
在特殊环境条件下可能导致发动机内部出现
凝结状态,在此中情况下您可以选择:
1) 冷凝排水孔。冷凝排出孔由胶塞密封,以
提供铭牌上所声明的防护等级;阶段性地
打开胶塞以排出湿气,然后再将其密封。
要正确放置这些排湿孔,应在预定时即说
明电动机的操作位置。
2) 冷凝加热器。冷凝加热器是直接安装在
电动机绕组端部的电热元件,由于浸渍
工艺的特殊性质,其与后部绕组相连接。
在极端的气候条件下也可防止冷凝形成。
将电缆装入电动机的接线盒封盖内,并与
mammuth 类型的接线盒相连接。电动机
运行时不得将加热器通电。
冷凝加热器技术数据:
绝缘等级:
180°C
温度范围:
-50 - +180°C
介电刚度:
2kV
热功率:
-
对于电动机尺寸为 63 - 112,功率
为
20W(对于 UL/CSA 批准的构造,
为 30W)
-
对于电动机尺寸为 132 和 160S,功率
为 40W(对于 UL/CSA 批准的构造,为
50W)
操作电压:
110V 或 230V
可按要求定制电压和功率。
冷凝水排放孔和防冷凝加热器不可与强制通
风相组合;带FM制动器的制动电机仅用于达
到IP66防护标准的电机上。
关于直流电源供电的冷凝加热器,可在关闭
电动机的情况下,通过给电动机的两个相位
通电获得与直流电源供电同样的效果;这样
的电源电压是为提供与冷凝加热器相同的热
效应,如下所示:
Vdc = √(P∙R)
其中:
P = 热功率 [W]
R=U1-V1端测得的两相位之间的电阻
Betriebsbedingungen
操作条件
Condiciones de funcionamiento